Description des cours
Tout comme mon annonce pour l'apprentissage et redécouverte de l'anglais, je m'efforcerai d'appliquer les mêmes exigences pour l'espagnol ! Il s'agira de s'immerger dans le monde hispanique (américain et européen) à travers des arts négligés par les écoles car considérées non-scolaires (mangas, bande-dessinées, cinéma, certains livres de littérature, peinture etc.).
Contrairement à l'anglais que j'ai certifié à travers mon master, j'ai obtenu ma licence en espagnol. Il s'agit, en réalité, de mon tout premier diplôme où j'ai redécouvert et amélioré la langue à travers toute une série de matières comme l'histoire, les arts (photographique, peinture, caricature etc.), la linguistique, la grammaire, la littérature latino-américaine ou espagnole, entre entres domaines demandés. Cela m'a permis accessoirement de la comparer à ma langue maternelle qui est le portugais.
Puis, je l'ai continuée en mettant en avant mes aptitudes dans la traduction et interprétariat. Il s'agit là de mon deuxième diplôme, soit le Master de "Transferts culturels et traduction" que j'ai obtenu à l'Université de Limoges.