• Français de France VS Français québécoi...

Quelles différences entre le français du Québec et le français de France ?

Nathalie
Nathalie Baqué

Est-ce que le français est le même dans les autres pays ? Le français est une langue parlée dans plusieurs pays, mais existe-t-il des différences significatives entre le français de la France et celui du Québec ? Les Français de la métropole peuvent-ils comprendre les Québécois lorsqu'ils parlent en français ?

Il existe trois différences principales entre le français de France et le français québécois : les contextes historiques, les accents et les règles grammaticales. Cependant, ces deux variantes partagent la même base grammaticale et lexicale. Elles présentent néanmoins des différences notables, tant au niveau de l’accent que du vocabulaire, de l'usage et parfois de la grammaire.

 

1. Prononciation et accent

L’accent québécois est très distinct de celui de la France. Parmi les variations, on trouve la prononciation des voyelles, qui sont souvent plus nasales au Québec, ainsi que des différences dans l’intonation.

Québec France
La finale "-oi" est souvent prononcée « oé » (ex. : "moé" pour "moi"). La finale "-oi" est prononcée « wa » (ex. : "moi" se dit comme il s’écrit).

 

2. Vocabulaire

Il existe de nombreux mots et expressions spécifiques au Québec qui ne sont pas utilisés en France, et vice versa. Voici quelques exemples de vocabulaire qui diffère selon la région :

Québec France
"Char" signifie une voiture. "Voiture" est utilisé en France.
"Dépanneur" désigne une épicerie de proximité ou un petit magasin. "Épicerie" ou "commerce" serait plus couramment utilisé en France.
"Chum" signifie un petit ami ou un ami très proche. "Copain" ou "petit ami" est utilisé pour désigner un ami ou un partenaire amoureux.

 

 

3. Anglicismes

Le français québécois intègre souvent des anglicismes, bien que le gouvernement tente de les contrôler avec la loi sur la langue française. Ces anglicismes peuvent être soit des emprunts directs de l'anglais, soit des traductions littérales de termes anglais.

Québec France
"Céduler" (de l'anglais "to schedule") pour dire "planifier". "Planifier" ou "organiser" serait utilisé à la place.

 

4. Expressions idiomatiques

Les expressions peuvent grandement différer entre le Québec et la France. Par exemple :

Québec France
"Attache ta tuque !" signifie se préparer à quelque chose d’intense ou de surprenant.     "Accroche-toi !" ou "Tiens-toi prêt !"

 

5. Usage des temps

Dans certains cas, l’usage des temps verbaux peut varier. Par exemple, au Québec, il est courant d’utiliser le passé composé là où en France on emploierait plus fréquemment l’imparfait.

Québec France
"J’ai mangé" peut être utilisé pour décrire une action qui serait décrite par "Je mangeais" en France. L’imparfait est souvent utilisé pour décrire des actions habituelles ou un contexte dans le passé.

 

6. Formules de politesse

Certaines formules de politesse sont plus couramment utilisées dans un contexte que dans l’autre. Par exemple, « Bonjour » est souvent suivi de « Hi » dans un contexte informel au Québec, reflétant le bilinguisme de la région.

Québec France
Il est fréquent d’entendre "Bonjour/Hi" dans les interactions commerciales, illustrant le bilinguisme de la région. "Bonjour" est généralement suivi de "Monsieur/Madame" dans un contexte formel.

 

7. Règles de grammaire

Il y a quelques divergences en termes de grammaire, notamment dans l’usage de certains auxiliaires ou constructions verbales. Par exemple, au Québec, il est courant d’utiliser certaines prépositions différemment.

Québec France
"Sur la rue" pour signifier "dans la rue". "Dans la rue" est l'expression standard.

 

Conclusion

Ces différences rendent les deux variantes du français uniques et riches, chacune avec son propre charme et ses particularités culturelles. C’est une singularité étonnante qui enrichit la langue et reflète la diversité des cultures francophones.

Avez-vous aimé ? Partagez
Nathalie
Nathalie Baqué
Professeur(e) de à Saint-Gervais-les-Bains. Spécialisé(e) dans l'offre de cours cours en présentiel et cours en ligne, adaptés aux besoins individuels de chaque étudiant. Les formations que je propose sont conçues pour vous aider à atteindre vos objectifs et ambitions.